|
Псевдо-Августин Дух, или Мысли Блаженнаго Августина, епископа Иппонийскаго, из всех его писаний извлеченныя. Перевод с Латинскаго
1787
г.
М. : Тип. Компании Типографич., 1787. - 298 с. ; 16 см.
"Проникновение августиновских текстов на русскую почву в XVIII в. сопровождает солидная переводческая традиция. Автору удалось обнаружить более двадцати оригинальных изданий главных работ бл. Августина, относящихся к 40 – 90 гг. XVIII века, причем отдельные трактаты имеют несколько переизданий, в том числе и стереотипных. При знакомстве с русскими переводами бл. Августина этого периода, в первую очередь поражает «русскость» языка и насыщенность чувства, передаваемые текстами. Если мысленно отвлечься от первоисточника, забыть на время, что перед тобой находится перевод европейского мыслителя, то создается полная иллюзия чтения текста «русскоязычного» писателя. Удивительно отношение к отдельным изданиям Августина екатерининской эпохи, хотя и увидевшим свет, но испытавшим сложную судьбу. Так, в 1787 году в московских книжных лавках было конфисковано 1030 экземпляров только что вышедшей в свет книги «О Граде Божием». Затем было изъято еще 88 экземпляров того же издания. Та же судьба ждала книги «Дух, или Мысли...», «Зеркало...», «Карманный псалтирь...», «Путь к познанию...», «Святые и душеспасительные беседы...», «Таинственное богословие». Общее количество конфискованных экземпляров составило около 4000, что, учитывая тиражи того времени, было огромной цифрой. В это же время (80 – 90 гг.) были распространены книги, публиковавшиеся под именем бл. Августина, но явно не принадлежащие его перу (так называемый Псевдо-Августин; в первую очередь конфисковывались именно они)" - из статьи М. С. Уварова "Блаженный Августин в русских переводах екатерининского времени"
|